现如今,人们的社交和工作都离不开手机或是电话。如果是和比较亲近的日本朋友打电话就可以随意一点了,但若是在由于工作的需要,接打电话就需要注意一些商务礼仪。下边,就来看下打电话的日语话术吧!
首先无论是你打电话给对方还是接到电话,都要先「名乗(なの)る」,也就是自报家门:
もしもし、王(おう)と申(もう)します。
喂,我是小王。
はい、三菱商事(みつびししょうじ)の総務課(そうむか)でございます。
你好,这里是三菱商事的总务科。
询问对方是否方便接听电话:
今(いま)、ちょっとよろしいでしょうか。
现在方便吗
如果对方未能说明身份,需要询问对方姓名时:
失礼(しつれい)ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
抱歉,请问您是哪位?
如果未能听清对方说的内容:
すみません。さっき電話(でんわ)が遠(とお)いようですが、もう一度(いちど)お名前(なまえ)をお願(ねが)いいたします。/抱歉,刚刚电话里没听清,麻烦您再说下您的姓名。
确认过对方的姓名后,稍加寒暄:
王様(おうさま)でいらっしゃいますね。いつもお世話(せわ)になっております。
是王先生啊,承蒙您的关照了!
打电话找人:
恐(おそ)れ入(い)りますが、田中(たなか)さんをお願(ねが)いします。
麻烦您了,请让田中先生接下电话。
恐(おそ)れ入(い)りますが、田中(たなか)さんはいらっしゃいますか。
麻烦您了,请问田中先生在吗?
帮对方叫来要找的人:
はい、ちょっとお待(ま)ちください。田中(たなか)さん、お電話(でんわ)です。
好的,请稍等一下。田中先生,你的电话。
呼(よ)んで参(まい)りますので、少々(しょうしょう)お待(ま)ちください。
我去叫他过来,请稍等一下。
被找的人接听电话:
お電話(でんわ)かわりました。田中(たなか)です。
电话已经由我接听了,我是田中。
もしもし、お待(ま)たせいたしました。田中(たなか)です。
喂,让您久等了。我是田中。
对方要找的人不在时:
申(もう)し訳(わけ)ございませんが、田中(たなか)はただ今(いま)席(せき)を外(はず)しております。
对不起,田中现在不在。
田中(たなか)が戻(もど)りましたら、こちらからお電話(でんわ)いたしましょうか。
田中回来的话,让他给您回电话吧。
戻(もど)り次第(しだい)、折(お)り返(かえ)しお電話(でんわ)させますが、お電話番号(でんわばんご)をお願(ねが)いします。
一回来,马上让他给您回电话,请您告诉我一下您的电话号码。
打电话还需要考虑时间,尤其往私人家中打电话时,除紧急情况外,一般不要在早上9点前,晚上10点后打电话。
夜分遅(やぶんおそ)く/朝早(あさはや)く恐(おそ)れ入(い)ります。
抱歉这么晚(早)打电话给您。
如果对方是前辈、上司或是客户,要等对方挂掉电话自己再挂电话,挂电话时通常说:
では、失礼(しつれい)いたします。
再见。