中国传统文化中的俗语在一些情境中能生动地表达我们的意思,但是小孩子们可能不会那么容易理解,还有可能因为张冠李戴而闹笑话,这可愁坏了老师和家长们,这不,最近下面这位老师也遇到了同样的问题,她的做法非常有爱又值得借鉴。
旅居巴西的美国插画家Rosha在异国当起了英语老师,不忍看到学生背成语时痛苦的样子,他利用自己的专业优势把这些难懂的成语俚语画了出来,学英语从此变得就像a piece of cake啦~",
踢水桶。古人行刑时脚下会垫水桶,把水桶踢掉,就代表着死亡的到来。(画面有点忧伤呢~)
大家都非常熟悉的“小菜一碟”"。
心脏都在嘴里了。中文说的“心提到了嗓子眼”。
"脸都绿了(蓝色在英语中代表忧郁,心情不好) 形容非常努力过后精疲力竭(仍未得到)的样子。
看到那怪物了吗?那是你叔叔!” 其实一开始就是“我爸是李刚”,有后台好办事的意思。后来引申为做成一件事轻而易举,就像你叔叔是鲍勃一样!
小茶杯里的暴风雨。小题大作。
脑袋在云里,看到的全是迷迷蒙蒙的幻想世界。形容人心不在焉总在做白日梦,活在自己的幻想中。