原文
陆子既老且病,犹不置读书,名其室曰书巢。客有问曰:“鹊巢于木,巢之远人者;燕巢于梁,巢之袭人者。凤之巢,人瑞之;枭之巢,人覆之。雀不能巢,或夺燕巢,巢之暴者也;鸠不能巢,伺鹊育雏而去,则居其巢,巢之拙者也。上古有有巢氏,是为未有宫室之巢。尧民之病水者,上而为巢,是为避害之巢。前世大山穷谷中,有学道之士,栖木若巢,是为隐居之巢;近时饮家者流,或登木杪①,酣醉叫呼,则又为狂士之巢。今子幸有屋以居,牖户墙垣,犹之比屋也,而谓之巢,何邪?”
陆子曰:“子之辟辩矣,顾未入吾室。吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕藉于床,俯仰四顾,无非书者。吾饮食起居,疾痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌②,而风雨雷雹之变有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,则辄自笑曰:‘此非吾所谓巢者邪?’”乃引客就观之。客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也!”
客去,陆子叹曰:“天下之事,闻者不如见者知之为详,见者不如居者知之为尽。吾侪未造夫道之堂奥③,自藩篱之外而妄议之,可乎?”因书以自警。
注释
木杪(miǎo):树梢。
觌(dí):相见。
堂奥:房屋正中偏前的厅堂之中,此指道的精微之处。
翻译
我已经年老而且多病,但仍不放弃读书,我给自己的居室取名叫书巢。有客人问我说:“喜鹊在树木上筑巢,它们的巢远离人群;燕子在屋梁上筑巢,它们的巢接近人群。凤凰的巢,人们认为它很吉祥;枭鸟的巢,人们都想毁掉它。麻雀不会筑巢,有的便占据燕子的巢,这是残暴的巢穴;斑鸠不会筑巢,它等待喜鹊养育幼雏离去之后,就居住在鹊巢中,这是笨拙的巢穴。上古时代有有巢氏,那是因为当时还没有宫室那样的巢穴。尧帝时那些担心水患的百姓,在树上搭巢居住,这是为了躲避灾害的巢穴。前代在大山深谷中,有学道的人,像鸟儿一样栖息在树上,这是隐居者的巢穴;近来那些喜好饮酒的人,有的登上树梢,尽情地狂饮呼喊,这又是狂放之士的巢穴。如今您有幸有屋子居住,有门窗墙壁,还与别人家的房屋相连,却把它称作巢,这是为什么呢?”
我说:“您的辩解很巧妙啊,只是您没有进入我的屋子。在我的屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在眼前,有的书在床上互相枕靠着,抬头低头环顾四周,没有一处不是书的。我的饮食起居,生病呻吟,悲伤忧虑,愤怒感叹,没有哪一样不是与书在一起的。客人不来拜访,妻子儿女不相见,甚至连刮风下雨打雷落冰雹这些天气变化,我也都不知道。偶尔我想要站起身来,但杂乱的书围绕着我,如同堆积的枯树枝,有时到了不能行走的地步,于是我就自己笑着说:‘这不就是我所说的巢吗?’” 于是我带领客人进屋参观。客人刚开始不能进来,进来之后又不能出去,于是客人也大笑着说:“确实是像巢啊!”
客人离开之后,我叹息说:“天下的事,听说的不如看到的了解得详细,看到的不如亲身居住其中的了解得透彻。我们这些人如果没有到达道的精微深奥之处,却在外面胡乱议论,这样可以吗?” 于是写下这篇文章来自我警醒。