当前位置:育儿知识大全 诗歌文学内容页

《采薇》的原文及翻译

采薇 采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁莫亦止。

靡室靡家,猃狁之故。

不遑启 居 ① 居^{①}居① ,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬 ② ^{②}② ,不遑启处。

忧心孔疚,我行 不 来 ③ 不来^{③}不来③ 。

彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不 日 戒 ④ 日戒^{④}日戒④ ?猃狁孔棘。

昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟, 载渴载 饥 ⑤ 载渴载饥^{⑤}载渴载饥⑤ 。

我心伤悲,莫知我哀! 注释 ① 启居:指休息。

启,跪;居,安坐。

② 盬(gǔ):休止。

③ 不来:不归。

来,归来。

④ 日戒:每日警备。

⑤ 载渴载饥:又渴又饿。

翻译 采薇菜呀采薇菜,薇菜刚刚冒出地面。

说回家呀说回家,一年快要完啦仍未如愿。

没有妻室没有家,都是因为猃狁的缘故。

没有时间安居休息,都是因为猃狁的缘故。

采薇菜呀采薇菜,薇菜的茎叶正柔嫩。

说回家呀说回家,心里忧愁又烦闷。

心中的忧伤像烈火在燃烧,又渴又饿实在难忍。

驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。

采薇菜呀采薇菜,薇菜的茎叶已经变老。

说回家呀说回家,又到了十月小阳春。

征役没有休止啊,哪能有片刻安身。

心中的痛苦非常深,只怕从此不能回家乡。

那盛开着的是什么花?是棠棣花。

那辆高大的战车是谁的?是将帅们的车。

兵车已经驾起,四匹雄马高大健壮。

哪里敢安然住下?一个月多次交战获胜。

驾驭着那四匹雄马,四匹马高大而又强壮。

将帅们坐在车上,士兵们靠它隐蔽遮挡。

四匹马训练得步伐整齐,还有象牙装饰的弓和鲨鱼皮箭囊。

怎么能不每天戒备呢?猃狁的军情十分紧急。

回想当初出征时,杨柳轻柔随风摇曳。

如今回来路途中,大雪纷纷扬扬漫天飘飞。

道路泥泞难行,走得十分缓慢,又渴又饿真劳累。

满心的伤感和悲痛,没有人能理解我的哀伤!