《岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!》出自诗经《无衣》!
guó fēng · qín fēng · wú yī
国风·秦风·无衣
qǐ yuē wú yī ? yǔ zǐ tóng páo 。
岂曰无衣?与子同袍。
wáng yú xīng shī , xiū wǒ gē máo , yǔ zǐ tóng chóu!
王于兴师,修我戈矛,与子同仇!
qǐ yuē wú yī ? yǔ zǐ tóng zé 。
岂曰无衣?与子同泽。
wáng yú xīng shī , xiū wǒ máo jǐ 。 yǔ zǐ xié zuò !
王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
qǐ yuē wú yī ? yǔ zǐ tóng cháng 。
岂曰无衣?与子同裳。
wáng yú xīng shī , xiū wǒ jiǎ bīng 。 yǔ zǐ xié xíng !
王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
关键词:诗经,无衣
解释翻译
谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。
谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。
谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。
注释出处
①袍:长袍,即今之斗篷。
②王:指周王,秦国出兵以周天子之命为号召。一说指秦君。
③同仇:共同对敌。
④泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。
⑤作:起。
⑥裳:下衣,此指战裙。
⑦甲兵:铠甲与兵器。
⑧行:往。