调虎离山: diào hǔ lí shān 成语解释: 设计让老虎离开原来的山头。比喻用计谋引诱对方离开原来有利的地势。
成语出处: 明 吴承恩《西游记》第53回:“我是个调虎离山计,哄你出来争战。”
成语繁体: 調虎離山
成语简拼 dhls
成语注音 ㄉㄧㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌㄧˊ ㄕㄢ
常用程度 常用成语
感情色彩 中性成语
成语用法: 连动式;作谓语、定语;用于军事等
成语结构 连动式成语
产生年代 古代成语
成语正音 调,不能读作“调和”的“tiáo”。
成语辨形 调,不能写作“掉”。
近 义 词: 声东击西、围魏救赵
成语例子 这自然是调虎离山之计,邓和武汉派都是不同意的。(郭沫若《海涛集 南昌之一夜》)
英语翻译 lure the tiger out of the mountains < lure the enemy away from his base>
日语翻译 敵(てき)をおびきだして,その虚(きょ)をつく
俄语翻译 выманить на открытое мéсто
其他语言 <德>den Tiger vom Berg weglocken <ein Ablenkungsmǎnover durchführen><法>attirer par ruse un adversaire hors de son domaine <faire sortir lennemi de ses retranchements>
成语谜语 骗老虎到平原